En revisiones técnicas, muchas discusiones se atoran porque mezclan hechos con suposiciones. “Tenemos backups”, “el proveedor cifra todo”, “el acceso está controlado”. Puede ser cierto, pero mientras no esté verificado, no debería pesar igual que una evidencia revisada.Technical reviews often get stuck because facts and assumptions are mixed together. “We have backups,” “the vendor encrypts everything,” “access is controlled.” It may be true, but until it is verified, it should not carry the same weight as reviewed evidence.
Cómo lo separoHow I separate it
- Known: hay evidencia y alcance claro.there is evidence and clear scope.
- Unknown: falta información para decidir.information is missing to decide.
- Not Verified: no se revisó en este alcance.it was not reviewed in this scope.
- Assumption: se usa temporalmente, pero no como prueba.used temporarily, but not as proof.
Dónde ayudaWhere it helps
- Due diligence técnico.Technical due diligence.
- Revisión de proveedores.Vendor reviews.
- Evaluación de IA, cloud o incident readiness.AI, cloud or incident readiness assessment.
- Respuestas a clientes enterprise.Responses to enterprise customers.
Regla prácticaPractical rule
Si algo no tiene evidencia, no pasa a “Known”. Puede ser una hipótesis útil, pero debe quedar etiquetada como tal.If something has no evidence, it does not move to “Known.” It can be a useful hypothesis, but it should be labeled as such.